Grano Salis NetworkGrano SalisGranoChatMusicalise-KnihyModlitbyD K DKřesťANtiqC H M IMOSTYNotabeneECHO 
Vítejte na Grano Salis
Hledej
 
Je a svátek má Klaudie.   Vytvoření registrace
  Článků < 7 dní: 2, článků celkem: 16656, komentáře < 7 dní: 247, komentářů celkem: 430101, adminů: 60, uživatelů: 5253  
Vyzkoušejte
Jednoduché menu

Úvodní stránka

Archiv článků

Protestantské církve

Veřejné modlitby

Zpovědnice

e-Knihovna

e-Knihy pro mobily

Kam na internetu

Soubory ke stažení

Recenze

Diskusní fórum

Tvůj blog

Blogy uživatelů

Ceny Zlatá Perla

Ceny Zlatá Slza

Doporučit známým

Poslat článek


Tip na Vánoční dárek:

Recenze
Obsah
OBJEDNAT


GRANO MUSICALIS

Hudební portál
GRANO MUSICALIS
mp3 zdarma

Velký pátek

Vzkříšení


Pravidla


Kdo je online
Právě je 553 návštěvník(ů)
a 4 uživatel(ů) online:

martino
ivanp
rosmano
Mikim

Jste anonymní uživatel. Můžete se zdarma registrovat kliknutím zde

Polemika


Přihlášení

Novinky portálu Notabene
·Selhání pøedstavitelù Jižních baptistù pøi ochranì obìtí sexuálního zneužívání
·Sbor Bratrské jednoty baptistù v Lovosicích vstoupil do likvidace
·Informace z jednání Výkonného výboru BJB dne 10. kvìtna 2022
·JAS 50 let: Adrian Snell, trièko a beatifikace Miloše Šolce
·Online pøenosy ze setkání všech JASákù k 50. výroèí pìveckého sboru JAS
·Prohlášení tajemníka Èeské evangelikální aliance k ruské agresi na Ukrajinì
·Jak se pøipravit na podzimní vlnu?
·Kam se podìly duchovní dary?
·Bratrská jednota baptistù se stala èlenem Èeské eavngelikální aliance
·Patriarcha Kirill v Západu vidí semeništì zla a sní o vizi velkého Ruska

více...

Počítadlo
Zaznamenali jsme
116862054
přístupů od 17. 10. 2001

Život církví: Další český překlad Bible ke čtení
Vloženo Pátek, 30. leden 2015 @ 11:51:02 CET Vložil: Tomas

Z našich církví poslal karels

Jedná se o Pavlíkův překlad Bible. Překlad klade důraz na co nejpreciznější, nejpřesnější a nejdůslednější „otisk“ originálních biblických jazyků do češtiny a slovenštiny. Text je doplněn velmi rozsáhlým a pečlivým poznámkovým aparátem, který se soustředí na upřesňování významu a smyslu textu v kontextu i jednotlivých slov. Tím překlad odhaluje význam textu Bible do dosud nebývalé hloubky. Sice nevyniká literární krásou, ale jeho pojetí a záměr to ani neumožňuje. Naopak Odhaluje význam a smysl originálního textu, který jde daleko za základní znalost původních jazyků a může být přínosem nejen pro jazykově nevzdělané čtenáře, ale i pro biblické badatele, kteří sami tyto jazyky ovládají.

Práce na knižním vydání Pavlíkova překladu byly oficiálně zahájeny koncem roku 2010 – a to nejprve na slovenské verzi. V  roce (2012) se postupně začalo pracovat i na české verzi. Překódování a konverze dat z počítačového systému ATARI, zpracování textu, rozsáhlých poznámek a sazba vyžadují nečekaně velké množství času a prostředků. Práce na české verzi byly dokončeny v létě 2014.

Původně jsme předpokládali, že přípravné práce si vyžádají zhruba 6 měsíců a uvažovali jsme o vydání slovenské verze Bible na Velikonoce 2012. Práce s textem a neobyčejně rozsáhlým poznámkovým aparátem však byla mnohem náročnější a zároveň nákladnější. Z důvodů ukončení podpory některých parnerů, kteří upřednostňovali slovenské vydání, jsme se plně soustředili na českou verzi a vydáváme ji jako první. Prosíme však všechny příznivce tohoto překladu o pokračující modlitební podporu za šíření české verze a za možnost dokončit i slovenské vydání.

Ze srdce děkujeme za pomoc všem, kteří se rozhodli modlitbou nebo jakýmkoli jiným způsobem podpořit naše úsilí. Pokud máte zájem o pravidelné zprávy o stavu projektu, neváhejte a využijte kontaktní formulář na těchto stránkách.

Stáhnout se Pavlíkův překlad dá zde: http://www.milos-pavlik.eu/upload/PavlikCZ.pdf

Koupit se Pavlíkův překlad dá zde:
http://knihkupectvi.kvartus.cz/bible-c7/bible-pavlikuv-studijni-preklad-i16/

Stránky projektu jsou zde:
http://www.milos-pavlik.eu/cz/


"Další český překlad Bible ke čtení" | Přihlásit/Vytvořit účet | 32 komentáře | Search Discussion
Za obsah komentáře zodpovídá jeho autor.

Není povoleno posílat komentáře anonymně, prosím registrijte se

Re: Další český překlad Bible ke čtení (Skóre: 1)
Vložil: poutnick v Pondělí, 02. únor 2015 @ 11:17:24 CET
(O uživateli | Poslat zprávu)
Odpočinutí věčné dej mu ó Pane a světlo věčné ať mu svítí. Ať odpočívá ve svatém pokoji. Amen.
Podle životopisu vypadá pan Pavlík velice sympaticky.
Nevíte do které církve tady na zemi patřil ?



Re: Další český překlad Bible ke čtení (Skóre: 1)
Vložil: mikim v Pátek, 30. leden 2015 @ 20:18:45 CET
(O uživateli | Poslat zprávu)
Tak jsem si projel několik veršů z "nového" Pavlíka v NZ a porovnal s verši s KB1613 nebo KJV - Biblemi, v nichž je NZ tvořen většinovým (Majoritním) textem, který tvoří i k dnešnímu dni +- 90% všech nalezených řeckých textů (opisů), fragmentů apod. a který proto a nejen já zcela logicky upřednostňuji před Minoritním textem (Sinajský Codex, Vatikánský Codex aj.), který tvoří jen 5% z nalezených řeckých textů, zbývající nalezený text je neutrální.

Od doby napsání NZ Erasmem v 16.st. (Textus Receptus) byly objeveny i další řecké texty, které souhlasí s většinovým (Majoritním) textem včetně TR. 

Pavlík v NZ ovšem podle porovnání s KB1613 a KJV využívá často i Minoritní texty, které použili např. kritici Westcott-Hort, kteří vytvořili vlastní řecký NZ a čerpali zejména z Sinajského a Vatikánského Codexu aj., které jsou velmi nepřesné, neúplné, vynechávají spoustu slov i dokonce celých veršů a někdy i slova přidávají a neshodují se s Majoritním textem vč. TR.

Vše o tomto tématu a více než 500 změnách včetně zahrnutého NZ Pavlíka v každé změně najdete zde (už jsem o tom zde na Granu psal)můžete si prostudovat:
U některých veršů je ale Pavlík NZ světlá výjimka, kdy se shoduje s KB1613 a KJV mnohem vícekrát než Bible, které "nepřekládají stejně" ČEP, PNS, Bible21, Žilka NZ či Petrů NZ aj.









Re: Další český překlad Bible ke čtení (Skóre: 1)
Vložil: Mikael v Pátek, 30. leden 2015 @ 20:37:13 CET
(O uživateli | Poslat zprávu) http://pistis.webnode.cz


1. Samuelova 2,6:

KMS - Hospodin usmrcuje i oživuje, přivádí do podsvětí i vyvádí z něj...

Pavlík: Hospodin usmrcuje i oživuje, sesílá v šeól i povznáší...


Vnímáte ten rozdíl? Už mne opravdu unavuje, jak si prakticky každý překladatel upravuje Písmo! Bohužel, není u nás ani jeden překlad, na který by se mohl člověk opravdu spolehnout, samá svévole... :-(



Re: Další český překlad Bible ke čtení (Skóre: 1)
Vložil: Cizinec (info@cizinec.com) v Pátek, 30. leden 2015 @ 21:14:54 CET
(O uživateli | Poslat zprávu) http://www.cizinec.com/
  Ahoj Karle.

  Ještě dodám, že alespoň nový zákon je delší dobu v konkordanci www.obohu.cz/bible, včetně odkazů a poznámek.

  Jsem moc rád, že se tohle dílo podařilo vydat.

  Toník



Stránka vygenerována za: 0.54 sekundy